Skip to main content

Topics

Philosophy, sociology and religion

Philosophy, sociology and religion

To change the world

16 Jun 2011 Robert P Crease

Robert P Crease finds insights into how to promote the values of science from an unlikely source

Three-way choice

I recently read a book with remarkable insights about what it is to be a scientist, the plight of science in the modern world and the challenge of maintaining its values. Before I tell you the name of the book–no peeking, or it will destroy the effect!–let me summarize the argument, specifying key passages.

Scientists, the book observes, tend to be attracted not only by the joy of practising science, but also by the beauty and wonder of nature (p3). Many know that science plays an indispensable part in solving pressing social problems, and are eager to help.

然而,奇怪的是,科学的文化地位遭到了困扰。一方面,从大学和实验室的本地视角来看,研究表明“非凡而真实的活力”(p91)。另一方面,科学没有应有的文化影响。从全球和社会的角度来看,科学不仅被边缘化,而且“weak culture”。尽管科学具有生命力,“整体(就其在较大的文化生产政治经济中的影响而言)远小于其各个部分的总和”(p92)。此外,尽管科学对我们的个人,经济和政治福祉至关重要,但科学“已经高度政治化” (p109).

Three coping strategies

科学家倾向于通过采取以下三种姿势之一来应对,这可以称为渐进式,“neo-Anabaptist”和保守的态度(p109)。进步主义者积极寻求将科学用于社会议程,冒着损害其理想并扭曲其原本严格的标准和实践的风险。新洗礼主义者持相反观点。他们发现政治在破坏科学,并与科学保持距离。他们坚持认为科学属于实验室,并且不信任试图将其用于政治目的的尝试。保守派– the vast majority –指责学校,媒体和政治家鼓吹非理性主义和伪科学,并传播“错误信息和恐惧”(p117),这对人类和地球造成了巨大伤害。保守派声称科学家“长期以来,我们的政治领导人对他们的代表性不足,被嘲笑和彻底忽略”(p117),是时候在文化话语中重申理性了。

但是,这三种方法都无法改善科学的文化地位。主要原因是无法理解文化。大多数科学家–可以理解,因为他们没有受到社会理论的训练–对文化及其变化有深刻的误解(第24页)。这种理论是唯心主义的一种形式,它假定文化最终是思想问题:要改变文化,就必须改变思想,因此“自主和理性的个人是社会变革的关键参与者”(第26页)。例如,科学家倾向于认为,只要大声说出足够的口吻,他们就能改变关于科学的深层观念。但这天真,无视文化“产生,协调和组织”, and“错误地将文化的逻辑和合理性归因于不存在这种线性和合理性而是偶然性和偶然性的文化” (p26).

To make science seem not just a set of true facts, but symbolically and culturally vital, requires creating and developing new means of exhibiting the value of scientific research in its own right, and of showing its value for addressing social problems.“The only way to change culture is to create more of it,”according to the author (p28).

这听起来并不可怕。科学拥有大量资源。首先,几乎每个人都是隐性和非正式的科学家,因为他们具有一定的科学素质(让’s说知道如何查询,测试和发现)“碎片或损坏的形式”(p232)。因此,几乎每个人都具有可以培养的原始科学态度。这种培育不应以将人们转变为科学家为目标,而应鼓励他们欣赏其在理解和应对世界方面的价值(p242)。改善科学的另一种方法’其文化作用是建立能够“tangible expression”(p78)与现有的社会环境一起发展为科学文化。

科学注定要有双重命运。这是一门严谨的学科,具有自己的规范和活力,与一般文化无关–但对于这种通用文化在历史上和实践上也很重要。因此,这本书建议一种实践“scientific presence”科学家通过展示来吸引世界“在所有领域以及生活和活动的各个层面上发挥领导作用” oriented to “the flourishing of the world around us” (p260–261).

The critical point

How accurate and insightful did you find this characterization? I find it spot on. But let me now confess that my description was not entirely above board. It was instead a thought-experiment because the book I have been quoting from is To Change the World: The Irony, Tragedy, and Possibility of Christianity in the Late Modern World by James Hunter, Distinguished Professor of Religion, Culture and Social Theory at the University of Virginia. I was alerted to the book by a newspaper editorial. While my summary of its key portions was on the whole accurate, I have changed a handful of words, substituting“scientists” for “Christians”, “scientific” for “Christian” and “science/ research” for “Christianity”, “the church”, “faith” and so forth.

保守派可以把这本书想象成一本复杂的战略手册,它是从敌方战斗人员手中夺取的:虽然目标与您自己的目标根本不同,但这是战略技巧的必读内容。为了保持科学的健壮和健康,仅进行科学研究是不够的。我们还必须提倡那些价值观,使人们能够有效,明智地开展研究,并认为这些价值观与当前的社会问题有关。然而,由于我们的文化理论存在缺陷,科学家促进这种价值观的方式一直是随意的,无能的,甚至适得其反。如果我们没有认真研究文化,那么第一步就是向有文化的人学习。

Copyright©2020 by IOP Publishing Ltd and individual contributors