跳到主要内容

话题

哲学,社会学和宗教

哲学,社会学和宗教

国家的财富

21 Sep 2015
取自2015年10月号 物理世界

信息为何增长:从原子到经济的有序进化
César 伊达尔戈
2015艾伦·莱恩/基础书籍£20.00/$26.99hb 256pp

黄金标准

为什么有些国家比其他国家富裕?确切地说,一个国家富裕意味着什么?为什么从现实和政治上的重要性来看,有些国家比其他国家变得更快富裕呢?如果我们问为什么晶体在溶液中生长,或研究细菌菌落在糖介质中如何生长,’很明显,答案归结于物理–关于熵和秩序,信息和组织的问题。然而,奇怪的是,这样的概念很少在经济分析中发挥作用。

传统上,在判断一个国家的财富或评估一个国家的增长潜力时,经济学家一直在研究少数总体指标–诸如国内生产总值(GDP),总资源,受教育程度等等。他们预测未来的增长’通过查看过去的增长,债务负担,劳动力市场的灵活性和政府的质量,我们所做的工作大致相同。他们采用这种方法的原因是可以理解的:经济系统很复杂,因此简化和减少分析很重要。

César 伊达尔戈 is a physicist who thinks this situation should change, and that economists should take concepts such as information, order and organization much more seriously. He asserts that these physics-inspired notions hold the key to understanding the origins of wealth and economic growth in a deeper way, and as director of the Macro Connections group at the Massachusetts 在 stitute of Technology Media Lab, he leads researchers using large, modern data to better understand the networks of people and technology that bind our global world together. His new book, 为什么信息会增长对于以信息为中心的经济增长观点的优势,以及对于了解各国为人类问题提供解决方案的不同能力,该观点提供了热情洋溢的观点。

The trouble with the traditional approach, 伊达尔戈 argues, is that it misses most of what is important in determining both the wealth of a nation and its potential to grow further. Economies aren’只是聚合。他们 ’具有高度特定技能和能力的人员和公司,个人和团体的互动网络。在他看来,经济就像分布式计算机的系统一样,这些系统可以完成的工作取决于它们拥有的技能多样性的细节,以及这些技能如何组合在一起以创造完成任务的能力,无论它是否正在增长出口蔬菜或生产高质量的喷气发动机和消费类电子产品。

他认为,要理解财富及其增长方式,就需要以非常具体的方式深入思考知识和实践知识如何从一个地方传播到另一个地方,以及为什么它们常常无法传播。例如,您可能想知道,像许多经济学家一样,为什么现代制造业如此复杂–例如在航空航天业– can’只是从发达国家移植到欠发达国家,以刺激经济增长。如果知识和诀窍存在于一个地方,那么肯定只是将其转移到其他地方的问题吗?但正如伊达尔戈(Hidalgo)指出的那样,这样做的障碍实际上是巨大的,因为这种知识’实际上,它是由任何一个大脑甚至任何一个公司组成的。一个国家’生产高质量航空产品的能力取决于互补技能,专有技术,实践,习惯,思想和资源的分布式网络–它们被分散在许多地方的大脑中,如此分散,以至于没有人能完全理解它。

The chances of replicating an industry therefore depend strongly on having many of the prerequisite skills, knowledge and capabilities in the new setting. There is a natural tendency, as 伊达尔戈 argues, for industries to emerge in places that already have related industries. Economic growth, then, isn’只是要移植的东西,但需要更有机的意义上的增长–只有当新功能可以在现有框架上构建时,才能实现新功能。

为什么信息会增长 探索了希达尔戈及其同事在过去十年中如何在研究中发展这一想法。它的组织构想是经济发展和更大的财富最终取决于经济的复杂性,这意味着拥有大量有价值的技能。因此,许多研究旨在测量这种复杂性。最明显的想法是,一个国家生产的产品的总体多样性可能反映其能力和财富,但这不是’没错。要更好地衡量经济复杂性,不仅需要研究一个国家生产的产品的多样性,还需要研究这些产品的复杂程度,这可以通过其他国家生产这些产品的数量来衡量。例如,许多国家生产水果和服装,而只有少数几个国家生产高级电子产品或航空航天产品。在这种混合中,伊达尔戈(Hidalgo)和他的同事里卡多·豪斯曼(Ricardo Hausmann)在2009年提出了量化经济复杂性的方法,该方法与财富非常紧密相关(以GDP衡量),但也可以通过更好地预测哪些国家在世界经济中的增长速度更快而超越这一范围。未来。

为什么信息会增长, 伊达尔戈 persuasively demonstrates the value of this approach by placing the ideas firmly in their historical context, both in information theory and in physics. The origins of order in systems far from equilibrium are almost never mentioned in any economics text. Yet, as 伊达尔戈 points out, this topic is a completely natural starting point for any examination of organization in human systems, which only possess order for the same reason that biological systems have order: because our world is driven far away from equilibrium by the flow of energy from the Sun. Only this energy influx allows order to emerge locally. The existence of solids is fortuitous as well, as they allow information to endure, and for complexity to grow.

伊达尔戈’s perspective on economic wealth is 异常新鲜和创意. Physicists will enjoy reading about familiar ideas in new ways, and will also find value in learning how these ideas can be applied fruitfully in areas seemingly far away from physics. Economists and other social scientists will find new concepts ripe for profitable use. 伊达尔戈’最重要的一点是,即使经济牵扯到人,因此似乎与人类的思想和欲望有着独特的联系,但它们最终还是建立在各种形式的物质(人类和非人类)进行计算的能力上的。 。这种计算最强大的引擎是那些体现和共享各种形式的知识和专有技术的人员和公司网络。有趣的是,经济增长也在于寻找更好的计算方法。

版权©2020年由IOP 出版 Ltd和个人贡献者